Oznake

Povezani postovi

Kako zvuči Nike outlet na kineskom?

Što veći grad, veća je mogućnost da ćete se bolje oblačiti. Prema nečijem mišljenju možda sasvim glupa tvrdnja, potvrda je i američkih znanstvenika. U velikim gradovima imate priliku dobiti inspiraciju i od mnoštva drugih ljudi, ideju, lako mijenjate svoj stil. Jedan od razloga zašto je tako lako mijenjati i kupovati novu odjeću jesu outleti, među njima i Nike outlet. Nije stvar samo u modi koja je zahvaljujući velikim brendovima sve sličnija svudje u  svijetu, nego odjeći koja postaje dostupnija sve većem broju ljudi koji dolaze iz različitih slojeva. Osim outleta u trendu postaju i „second-hand” trgovine, gdje možete kako kupovati, tako i prodatati svoju odjeću. 

 

Nekima to nije prihvatjiva ideja, a onima koji ste suprotnog mišljenja savjetujemo da posjetite ta prava mala „bogatstva” različitih brendova. A ako Vas Vaši planovi u budućnosti odvedu u Kinu, prvo trebate znati pokoju sitnicu koja će Vam tamo biti od velike koristi. Naime, oni radi svojeg sasvim različitog pisma i abecede, nerijetko mijenjaju cijela imena velikih brendova. Tako su se neki stručnjaci počeli baviti upravo odabirom imena brendova u Kini, zvuči pomalo nevjerojatno, ali za njih sasvim normalno i istinito. Tako se i ime Nike outleta promijenilo u Nai ke, a u primjeru BMW-a, njihova inačica zvuči Bao Ma (čitanje prvim dva slova po njihovoj abecedi).

 

Jedno od najzanimljivijeg primjera tih razlika u jeziku jest ono brenda Colgate koji u Kini zvuči – Gao lu jie, što bi u doslovnom prijevodu na značilo da „otkriva vrhunsku čistoću“. Ako se želite malo nasmijati tim različitostima, pročitajte putem interneta sve različite riječi od Nike outleta do imena Hilton i sličnih